Reglament del registre de la propietat que obliga a portar una traducció al castellà dels documents en català per a la inscripció registral dels inmobles
FITXA 0745
Contingut
Narració dels fets
DESCRIPCIÓ Al cap d’un any d’haver-se creat la Mancomunitat, el ministre de Gràcia i Justícia, Manuel de Burgos y Mazo, signà el reglament del registre de la propietat, que ignorava encara l’oficialitat de la llengua catalana, ja que obligava a portar una traducció per a la inscripció registral. A més, els títols de propietat s’havien de redactar en castellà, i qui no els hi tenia se’ls havia de traduir (Ferrer i Gironès, 2000: 229).
CONSEQÜÈNCIES
OBSERVACIONS
Datació
ANY 1915
MÉS No Informat
DATA EXACTA N.I.
DÈCADA 1910s
Localització
LOCAL GENÈRIC DOCUMENT
LOCALITAT
MUNICIPI MADRID
COMARCA N/A
PROVÍNCIA MADRID
COMUNITAT AUTÒNOMA MADRID
TERRITORI RESTA DE L'ESTAT
Dades víctima/es
VÍCTIMA (FÍSICA) INDIVIDUS DIVERSOS
QUALIFICACIÓ VÍCTIMA CATALANOPARLANTS EN GENERAL
VÍCTIMA (JURÍDICA) N.I.
CATEGORIA VÍCTIMA JURÍDICA N.I.
Dades autor/s
AUTOR/S MANUEL DE BURGOS Y MAZO
QUALIFICACIÓ AUTOR/S MINISTRE DE GRÀCIA I JUSTÍCIA
TIPUS D'ORGANITZACIÓ (1r nivell) PÚBLICA
TIPUS D'ORGANITZACIÓ (2n nivell) ACE - ADMINISTRACIÓ CENTRAL DE L'ESTAT
ORGANITZACIÓ MINISTERIO
Classificació
TIPOLOGIA (1r nivell) DISCRIMINACIÓ LINGÜÍSTICA
SUBTIPOLOGIA (2n nivell) Legislació contra el català
Elements discursius
[[]]
Fonts
INFORMACIÓ
NEVA DINS EL VIDRE (BLOG) CAPÍTOLS DEL LLIBRE DE FRANCESC FERRER I GIRONÈS 23/12/2014 CATALANOFÒBIA 21: La perpetuació de la diglòssia
LLIBRE
FERRER GIRONÈS, FRANCESC (2000), Catalanofòbia. El pensament anticatalà a través de la història. Ed. 62.